CULTURAL REALITIES AND TRANSLATION STRATEGIES IN THE GERMAN VERSION OF “BOBURNOMA”
Keywords:
Linguistic-methodological features, cultural adaptationAbstract
This article analyzes the translation of cultural realities in the German version of “Boburnoma” by Helmut Dalov. The study explores the types of cultural-specific elements present in the text and identifies the strategies used by the translator to convey these elements to German-speaking readers. The findings contribute to a better understanding of how national and cultural identity is preserved or transformed during translation
Downloads
Published
2025-04-28
How to Cite
CULTURAL REALITIES AND TRANSLATION STRATEGIES IN THE GERMAN VERSION OF “BOBURNOMA”. (2025). Western European Journal of Linguistics and Education, 3(04), 117-119. https://westerneuropeanstudies.com/index.php/2/article/view/2399
Issue
Section
Articles
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
How to Cite
CULTURAL REALITIES AND TRANSLATION STRATEGIES IN THE GERMAN VERSION OF “BOBURNOMA”. (2025). Western European Journal of Linguistics and Education, 3(04), 117-119. https://westerneuropeanstudies.com/index.php/2/article/view/2399